Lesezeichen
‹ Alle Einträge

Internationale Küche

 

Wenn wir uns an unseren Korsika-Urlaub 2007 erinnern fällt uns immer sofort das Restaurant in Ajaccio ein, dessen auch in deutscher Übersetzung vorliegende Speisekarte für uns ein Quell großer Erheiterung (und Anlass einiger lexikalischer Recherchen) war. In der Rubrik »Teige« (eine ja durchaus plausible Übersetzung für pasta) entdeckten wir das merkwürdigste Gericht des Restaurants: Schwgfeder hat das arabiata. Während das italienische all’arrabbiata ja noch halbwegs nachvollziehbar übertragen schien, gab uns die »Schwgfeder« doch ziemliche Rätsel auf – bis wir später herausfanden, dass das italienische Wort penne auch »Schwungfeder« heißen kann. Dass bei der Niederschrift dann auch noch ein »un« verloren gegangen ist, dürfte sicher niemanden mehr überraschen …

Frank Wigger, Heidelberg